<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-36030316</id><updated>2011-04-21T22:16:52.563-05:00</updated><title type='text'>Entrevista a Orhan Pamuk</title><subtitle type='html'></subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://entrevistas-pamuk.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/36030316/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://entrevistas-pamuk.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Claroscuro</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02748563857454571642</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_0-3VymJj_g0/RjV-iM3k-fI/AAAAAAAAAAc/FaJw3lxffa0/s320/Logo+Claroscuro+(corrected).jpg'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>1</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-36030316.post-116085361577972525</id><published>2006-10-14T14:13:00.000-05:00</published><updated>2006-10-14T17:26:00.026-05:00</updated><title type='text'>Conversando con el Premio Nobel 2006</title><content type='html'>&lt;a href="http://nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/2006/pamuk-bibl.html"&gt;&lt;img style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; CURSOR: hand" alt="" src="http://photos1.blogger.com/blogger/8003/1726/320/orhan%20pamuk.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;div align="justify"&gt;&lt;strong&gt;La Fundacion Nobel&lt;/strong&gt; habitúa llamar a sus laureados pocos minutos después de la conferencia de prensa en que anuncian al ganador. He traducido para ustedes gran parte del diálogo que &lt;strong&gt;Adam Smith&lt;/strong&gt;, &lt;em&gt;Editor-in-Chief del website de la Fundación&lt;/em&gt;, sostiene con &lt;strong&gt;Pamuk&lt;/strong&gt;, en el que el flamante Premio Nobel cuenta cómo recibió la noticia, habla de la "melancolía" en su ciudad natal, responde preguntas sobre el intercambio cultural y el enfrentamiento de las civilizaciones (por cierto, el Comité del Nobel parece no haberla &lt;em&gt;chuntado&lt;/em&gt; en su frase oficial) y recomienda, especialmente a quienes no hayan leído su obra aún, qué libros suyos leer pimero.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Felicitaciones, Usted ha Recibido el Premio Nobel&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;AS: &lt;em&gt;Entiendo que está en Nueva York. ¿Qué estuvo haciendo cuando recibió las noticias?&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;OP: Oh, estaba durmiendo y pensando que en una hora, probablemente anunciarían el Premio Nobel, y que quizá alguien me contaría quién lo ganó. Y entonces me pongo a pensar, ¿qué voy a hacer hoy, qué tengo de trabajo para hoy? Y sigo medio dormido. Y en eso el teléfono, y yo "Oh, ya son las siete y media". Como sabrás, estoy en Nueva York y no me conozco la luz, así que no me siento muy .... Y respondo, y me dicen que he ganado el &lt;strong&gt;Premio Nobel&lt;/strong&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;AS: &lt;em&gt;Es extraordinario recibir esa llamada. Hubo una gran festejo que se armó en la conferencia de prensa cuando anunciaron el premio.&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;OP: ¿En serio? OH, eso es maravilloso. Me alegra mucho oírlo. es maravilloso.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;[...]&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;AS: &lt;em&gt;Usted es el primer turco en recibir el Premio Nobel de Literatura. Hace eso que el premio tenga un significado especial para usted?&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;OP: Bueno, infortunadamente, eso hace que la cosa sea muy valorada en Turquía, lo que es muy bueno para Turquía por supuesto, recibir este premio, pero eso hace que sea mucho más sensible y político y de alguna manera lo convierte en una especie de carga.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;AS: &lt;em&gt;Sí, porque ha sido un año bastante público para usted.&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;OP: Sí.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;La Frase del Comité: EL Alma Melancólica de Estambul&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;AS: &lt;em&gt;De modo que imagino que con esto ello crecerá. La cita con que se ha presentado el premio se refiere particularmente a su "búsqueda del alma melancólica de su ciudad natal"; y hay una tradición muy larga de escribir sobre Estambul, y alabarla. Podría describirnos qué hay en la ciudad que ha funcionado como una fuerte atracción para la imaginación de la gente a lo largo de los años?&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;OP: Bueno, la ciudad estaba al filo de Europa, pero es diferente. Así que era el "otro" más cercano. Y en realidad era ambas cosas aquella cercana y, de alguna manera, "otra". Misteriosa, extraña, sin compromisos y totalmente no-Europea en cierta forma, aunque en su espíritu había un gran lugar para Europa.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;img style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://photos1.blogger.com/blogger/8003/1726/320/Istambul%20Mosque%20of%20Soliman.jpg" border="0" /&gt;&lt;br /&gt;AS: &lt;em&gt;Y en cuanto a la frase "alma melancólica", cómo describiría Estambul para aquéllos que no la conocen?&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;OP: Diría que es una de las primeras ciudades modernas donde la modernidad decayó antes de lo esperado. Diría que las ruinas del pasado le dio a la ciudad su melancolía, junto con su pobreza. Pero también diría que actualmente se está recuperando de su melancolía, afortunadamente.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;La Frase del Comité: Choque de Culturas&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;AS: &lt;em&gt;Y otro aspecto de su escritura que fue especialmente enfatizado en dicha cita del Comité es la manera como usted aborda las interacciones entre diferentes culturas. Y aunque obviamente es un cliché decir que Turquía se encuentra en la encrucijada entre el Este y el Oeste, pero acaso esto ofrezca la perfecta posición estratégica para ver el intercambio intercultural?&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;OP: Este encuentro entre Este y Oeste y el choque de civilizaciones – Esto es desafortuandamente una de las ideas más horrendas y peligrosas que se han gestado en los últimos años, y ahora sirve para... Esta idea extravagante desafortuandamente se está volviendo realidad en estos momentos y dicha teoría está coadyuvando al choque de civilizaciones y la muerte de mucha gente.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;AS: &lt;em&gt;Puesto que históricamente ha existido una mayor mezcla de culturas de lo que la gente supone.&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;OP: La cultura es una mezcla. &lt;em&gt;Cultura&lt;/em&gt; significa una mezcla de cosas de distintos orígenes. Y mi pueblo, Estambul, era este tipo de mezcla. De hecho, Estambul, y mi trabajo, es un testimonio del hecho que el Este y el Oeste llegaron a juntarse en una combinación cultural con gracia, o a veces de una manera anárquica, y es eso justamente lo que deberíamos buscar. Ésta se esta volviendo un buena entrevista, por cierto.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;AS: &lt;em&gt;Gracias, es muy amable de su parte. Podría decirse que muchos de sus personajes incorporan múltiples influencias culurales. Es decir, su escritura indica que ellos están muy lejos de ser únicamente Orientales u Occidentales, son una mezcla.&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;El Idioma, Mi Hogar&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;AS: &lt;em&gt;¿Usted escribe solamente en Turco?&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;OP: Sí, creo que he escrito unos seis o siete artículos en inglés (...) Pero, claro, soy un escritor Turco, esencialmente, y vivo en el idioma. El idioma soy yo, en cierta forma. Realmente, lo puedo sentir.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;AS: &lt;em&gt;Bien, ¿y hay ideas que usted puede expresar en Turco, supongo, que serían muy difíciles de capturar en otro idioma?&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;OP: Exacto. Porque el pensamiento se compone de dos cosas: idioma e imágenes, y entonces claro, la mitad del pensamiento es el idioma.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;[...]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;img style="FLOAT: right; MARGIN: 0px 0px 10px 10px; CURSOR: hand" alt="" src="http://photos1.blogger.com/blogger/8003/1726/320/My%20Name%20is%20Red.jpg" border="0" /&gt;Recomendaciones a los Lectores&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;AS: &lt;em&gt;Una pregunta fácil. Es decir, el premio motivará a muchos nuevos lectores a hojear su obra por primera vez. ¿Dónde recomendaría que empiecen?&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;OP: Oh, dependiendo del lector por supuesto; el lector que compra libros porque el escritor ha recibido el Premio Nobel deberñia empezar con &lt;strong&gt;&lt;em&gt;Mi Nombre es Rojo&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;. El lector que ya leyó ese libro debería continuar con &lt;strong&gt;&lt;em&gt;El Libro Negro&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;. El lector que está interesado en temas más contemporáneos y en política debería irse por &lt;strong&gt;&lt;em&gt;Nieve&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;, y así podría seguir.&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;&lt;br /&gt;AS: &lt;em&gt;Espléndido, espléndido. Y si sus lectores tienen la suerte de poder leer en distinto idiomas, pero no dominan el Turco, tiene usted alguna recomendación sobre qué idioma captura mejor el espíritu del texto?&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="justify"&gt;OP: Claro está que el Inglés es el idioma interenacional actualmente, y ése es el idioma en que he estado revisando mis libros, además estoy orgulloso con mi traductor y le tengo confianza también. Así que básicamente, las traducciones al Inglés.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="right"&gt;&lt;br /&gt;Traducción: &lt;a href="http://claroscuro-eberth.blogspot.com/"&gt;Eberth Munárriz&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/36030316-116085361577972525?l=entrevistas-pamuk.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://entrevistas-pamuk.blogspot.com/feeds/116085361577972525/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=36030316&amp;postID=116085361577972525&amp;isPopup=true' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/36030316/posts/default/116085361577972525'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/36030316/posts/default/116085361577972525'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://entrevistas-pamuk.blogspot.com/2006/10/conversando-con-el-premio-nobel-2006.html' title='Conversando con el Premio Nobel 2006'/><author><name>Claroscuro</name><uri>http://www.blogger.com/profile/02748563857454571642</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://bp3.blogger.com/_0-3VymJj_g0/RjV-iM3k-fI/AAAAAAAAAAc/FaJw3lxffa0/s320/Logo+Claroscuro+(corrected).jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
